![]() In analyzing the data, the writer used comparison method to compare between the SL and TL that were analyzed. The writer used two kinds of data source, they were document and informant. While, the source data of this research is “ Stand By Me” Doraemon movie. Data of this research are utterances or sentences in subtitle movie of bilingual edition, both English and Indonesian. This research is descriptive qualitative method. This objectives of the research are to classify the types of translation technique from English to Indonesian subtitle, to determine the most dominant type of translation technique and to describe the translation quality of English to Indonesian subtitle of Doraemon “ Stand By Me” movie in the term of accuracy, acceptability and readability. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
December 2022
Categories |